Website Localisation; Text and Graphics Localisation
|
|
Our translators, web-designers and programmers will translate and optimize your website into a chosen language. The website localisation is more than a translation of text of the website into another language; it constitutes the thorough adaptation of the site into the target language and culture. For the companies, the localization of their websites ensures unobstructed access to the global web market.
Similarly to the translation and interpretation services, the first step in your website localisation project falls within the competences of the Task Manager who will ascertain your needs and demands and evaluate the subject. In addition to their linguistic experience and skills, our Task Managers are trained in human management and client services which maximises the accuracy and timeliness of the work performance. He/she will monitor the project to its completion, ensuring the timetable and quality standards set with the client. Given your specific needs, our Task Manager will select a team of translators, web-designers and programmers, most appropriate for the specific project. Upon receiving the files contained in your web site, the selected translators will translate the submitted text, identifying the nuances of different languages and accurately localising the cultural distinctions. This type of translation is also accompanied by the regular utilisation of CAT (Computer Aided Translation) and TM (Translation Memory) tools to harmonise the translation and enhance consistency. The translation being completed, our web-designers and programmers will insert the translated text into the Internet files. The website will then be presented to the client for review and, if positively assessed, delivered to him and uploaded. Before and during the assignment, our professionals will consult you regarding integration of all the nuances or subtleties, triggered in such projects. We strongly believe that the thorough preparation and constant interaction with our clients is one of the keys for successful web site localisation.
Our translators, web-designers and programmers use the following tools:
- MS Office
- QuarkXpress
- PhotoPaint
- Adobe Photoshop
- Adobe Acrobat
- CorelDraw
- Macromedia Studio
- WebWorks
- Crystal Reports
- Help Development Kit
- MS Help Workshop
- SQL server
- Informix
- Apache
- Trados Workbench
- Deja Vu
- Star Transit
- Catalyst
- Microsoft LocStudio
- MS FrontPage
|